Зарубежная литература
Гюго В. - Собор парижской богоматери
(Роман, 1831)
"Несколько лет тому назад, осматривая Собор Парижской Богоматери или, выражаясь точнее, обследуя его, автор этой книги обнаружил в темном закоулке одной из башен следующее начертанное на стене слово: рок"
Этими строками начинается роман. Автор признается, что это слово и породило эту книгу.
6 января 1482 года было праздник Крещения, который с давних времен объединялся с праздником шутов. В этот день на Гревской площади "зажигались потешные огни, у Бракской часовни происходила церемония посадки майского деревца, в здании Дворца правосудия давалась мистерия". Толпы горожан с самого утра потянулись отовсюду к упомянутым местам. По издавна установившейся традиции представление мистерии должно было состояться на знаменитом мраморном столе. Он был уже приготовлен. На зрелище должны были пожаловать послы из Фландрии и кардинал Бурбонский, поэтому мистерию решено было начать только в полдень, с двенадцатым ударом больших стенных часов, это время было удобно для послов. Однако несколько времени спустя народ начал проявлять недовольство и высказывать сетования и проклятия по адресу фламандцев, купеческого старшины, кардинала Бурбонского и других официальных лиц. Особенно из всей толпы выделялась группа веселых сорванцов, среди которых был шестнадцатилетний белокурый бесенок Жеан брат ученого архидьякона Клода Фролло. Часы пробили полдень. Школяры притихли, весь остальной народ засуетился, пытаясь "приладиться, примоститься, приподняться". Собравшаяся с утра толпа ждала полудня, послов Фландрии и мистерии. Толпа подождала еще с четверть часа и потом разразилась гневом. На сцену вышел актер, изображающий Юпитера. Он обратился с речью к зрителям, что послы сейчас прибудут; они задержались, выслушивая у ворот речь ректора Университета, и после этого начнется мистерия.
Толпа опять взбунтовалась, услышав такие речи. Лктер-Юпитер страшно перепугался, но к счастью, какой-то человек пришел ему на выручку, и принял всю ответственность на себя. Позвав актера, Мишеля Жиборна, он приказал начинать. Этим спасителем был сам автор мистерии Пьер Гренгуар. Однако, мистерию ждала неудача, нет, сама по себе она была прекрасна, но едва актеры закончили пролог и уже приступили к первой части пьесы, дверь распахнулась и привратник сообщил, что прибыл кардинал Бурбонский, а за ним и послы. Горожане из фламандского города Рента очень колоритны, и парижане теперь глазеют только на них. Всеобщее восхищение вызывает чулочник Копиноль, который дружески беседует с нищим Кло-неном Труйльфу. К ужасу Гренгуара, фламандец ругает последними словами его пьесу и предлагает вместо нее выбрать шутовского папу. Им станет тот, кто скорчит самую жуткую гримасу. Претенденты на этот пост высовывают физиономию из окна часовни. Победителем становится Квазимодо, звонарь собора Парижской богоматери, который до того безобразен, что ему и не надо ничего корчить. Горбуна обряжают в нелепую мантию и уносят на плечах, чтобы прийти по улицам города. Гренгуар уже надеется на продолжение мистерии, но тут кто-то кричит, что на площади танцует Эсмеральда, и все оставшиеся зрители бегут смотреть на красавицу-танцовщицу. Гренгуар в тоске бредет на Гревскую площадь, чтобы тоже посмотреть на эту Эсмеральду. Его глазам предстает прекрасная девушка-цыганка. Гренгуар, как и все зрители, совершенно очарован танцовщицей. Но тут в толпе один не старый, но уже облысевший мужчина вдруг злобно обвиняет девушку в колдовстве ведь ее белая козочка шесть раз бьет копытцем по бубну в ответ на вопрос, какое сегодня Число. Когда же Эсмеральда начинает петь, слышится полный исступленной ненависти женский голос затворница Роландовой башни проклинает цыганское отродье. В это мгновение на Гревскую площадь входит процессия, в центре которой красуется Квазимодо. К нему бросается лысый человек, напугавший цыганку, и Гренгуар узнает своего учителя герметики отца Клода Фролло. Тот срывает с горбуна тиару, рвет в клочья мантию, ломает посох, а страшный Квазимодо падает перед ним на колени. Богатый на зрелища день подходит к концу, и Гренгуар без особых надежд бредет за цыганкой. Внезапно до него доносится пронзительный крик: двое мужчин пытаются зажать рот Эсмеральде. Пьер зовет стражу, и появляется ослепительный офицер начальник королевских стрелков. Одного из похитителей хватают это Квазимодо. Цыганка не сводит восторженных глаз со своего спасителя капитана Феба де Шатопера.
Судьба заносит злосчастного поэта во Двор чудес царство нищих и воров. Чужака хватают и ведут к Алтынному королю, в котором Пьер, к своему удивлению, узнает Клонена Труйльфу. Здешние нравы суровы: нужно вытащить кошелек у чучела с бубенчиками, да так, чтобы они не зазвенели, неудачника ждет петля. Гренгуара, устроившего настоящий трезвон, волокут на виселицу, и спасти его может только женщина если найдется такая, что захочет взять в мужья. Никто не позарился на поэта, и качаться бы ему на перекладине, если бы Эсмеральда. Она освободила его по доброте душевной. Осмелевший Гренгуар питается предъявить супружеские права, однако у хрупкой девушки имеется на сей случай небольшой кинжал. Злополучный поэт отстает от Эсмеральды и ложится на тощую подстилку, ибо идти ему некуда.
На следующий день похититель Эсмеральды предстает перед судом. В 1482 году омерзительному горбуну было двадцать лет, а его благодетелю Клоду Фролло тридцать шесть. Шестнадцать лет назад па паперть собора положили маленького уродца, и лишь один человек сжалился над ним. Потеряв родителей во время страшной чумы, Клод остался с грудным Жеаном на руках и полюбил его страстной, преданной любовью. Возможно, мысль о брате и заставила его подобрать сироту, которого он назвал Квазимодо. Клод выкормил его, научил писать и читать, приставил к колоколам, поэтому Квазимодо, ненавидевший всех людей, был по-собачьи предан архидьякону. Быть может, больше он любил только собор дом, родину, свою вселенную. Вот почему он беспрекословно выполнил приказ своего спасителя и теперь ему предстояло держать за это ответ. Глухой Квазимодо попадает к глухому судье, и это кончается плачевно его приговаривают к плетям п позорному столбу. Горбун не понимает, что происходит, пока сто не начинают пороть под улюлюканье толпы. На этом муки не кончаются: после бичевания добрые горожане забрасывают его камнями и насмешками. Он хрипло просит пить, но ему отвечают взрывами хохота. Внезапно на площади появляется Эсмеральда. Увидев виновницу своих несчастий, Квазимодо готов испепелить ее взглядом, а она бесстрашно поднимается по лестнице и подносит к его губам флягу с водой. Тогда по безобразной физиономии скатываются слезы переменчивая толпа рукоплещет "величественному зрелищу красоты, юности и невинности, пришедшей на помощь воплощению уродства и злобы". Только затворница Роландовой башни, едва заметив Эсмеральду, разражается проклятиями.
Через несколько недель, в начале марта, капитан Феб де Шатопер любезничает со своей невестой Флер-де-Лис и ее подружками. Забавы ради девушки решают пригласить в дом хорошенькую цыганочку, которая пляшет на Соборной площади. Они быстро раскаиваются в своем намерении, ибо Эсмеральда затмевает их всех изяществом и красотой. Сама же она неотрывно глядят на капитана, напыжившегося от самодовольства. Когда козочка складывает из букв слово "Феб" видимо, хорошо ей знакомое, Флер-де-Лис падает в обморок, и Эсмеральду немедленно изгоняют. Она же притягивает взоры, из одного окна собора на нее с восхищением смотрит Квазимодо, из другого угрюмо созерцает Клод Фролло. Рядом с цыганкой он углядел мужчину в желто-красном трико раньше она всегда выступала одна. Спустившись вниз, архидьякон узнает своего ученика Пьера Гренгуара, исчезнувшего два месяца назад. Клод жадно расспрашивает об Эсмеральде: поэт говорит, что эта девушка очаровательное и безобидное существо, подлинное дитя природы. Она хранит целомудрие, потому что хочет найти родителей посредством амулета а тот якобы помогает лишь девственницам. Ее все любят за веселый нрав и доброту. Сама она считает, что во всем городе у нее только два врага затворница Роландовой башни, которая почему-то ненавидит цыган, и какой-то священник, постоянно ее преследующий. При помощи бубна Эсмеральда обучает свою козочку фокусам, и в них нет никакого колдовства. понадобилось всего два месяца, чтобы научить ее складывать слово "Феб". Архидьякон приходит в крайнее волнение и в тот же день слышит, как его брат Жеан дружески окликает капитана королевских стрелков по имени. Он следует за молодыми повесами в кабак. Феб напивается чуть меньше школяра, поскольку у него назначено свидание с Эсмеральдой. Девушка влюблена настолько, что готова пожертвовать даже амулетом раз у нее есть Феб, зачем ей отец и матьКапитан начинает целовать цыганку, и в этот момент она видит занесенный над ним кинжал. Перед Эсмеральдой возникает лицо ненавистного священника; она теряет сознание очнувшись, слышит со всех сторон, что колдунья заколола капитана.
Проходит месяц. Гренгуар и Двор чудес пребывают в страшной тревоге исчезла Эсмеральда. Однажды Пьер видит толпу и у дворца Правосудия ему говорят, что судят дьяволицу, которая убила военного. Цыганка упорно все отрицает, невзирая на улики бесовскую козу и демона в сутане священника, которых видели многие свидетели. Но пытку испанским сапогом она не выдерживает признается в колдовстве, проституции и убийстве Феба де Шатопера. По совокупности этих преступлений ее приговаривают к покаянию у портала собора Парижской богоматери, а затем к повешению. Той же казни должна быть подвергнута и коза. Клод Фролло приходит в каземат, где Эсмерадьда с нетерпением ждет смерти. Он на коленях умоляет ее бежать с ним: она перевернула ему жизнь, до встречи с ней он был счастливым невинный и чистый, жил одной лишь наукой и пал, узрев дивную красоту, не созданную для глаз человека. Эсмеральда отвергает и любовь ненавистного попа, и предложенное им спасение. В ответ он злобно кричит, что Феб умер. Однако Феб выжил, и в сердце его вновь поселилась светлокудрая Флер-де-Лис. В день казни влюбленные нежно воркуют, с любопытством поглядывая в окно, ревнивая невеста первой узнает Эсмеральду. Цыганка же, увидев прекрасного Феба, падает без чувств. В этот момент ее подхватывает на руки Квазимодо и мчится в собор с криком "убежище". Толпа приветствует горбуна восторженными воплями этот рев доносится до Гревской площади и Роландовой башни, где затворница не сводит с виселицы глаз. Жертва ускользнула, укрывшись в церкви.